==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
༄། །དེ་ནས་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷའི་བྱེ་བྲག་གོ་བར་བྱས་པ་དང༌། སྟོང་པའི་དང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་དོ། །པོ་ཏི་དང་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཧྲཱིཿ་དང་བྷྲཱུཾ་ལས་འོད་དཔག་མེད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་སྟེ་སློབ་མ་དང་མཚུངས་པར་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་དབུལ་ལོ། །ཡང་ན་ཨོཾ་ཨཱཿ་དང་པོར་དེ་བརྗོད། དེ་ན་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་བར་དུ་བཅུག་སྟེ། ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་མཐའ་མར་སྦྱར་བའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ་ཞེས་པས་མེ་ལོང་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དངུལ་གྱི་སྣོད་ལ་གནས་པ་ཡི། །སྦྲང་རྩི་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཡིས། །ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙ་ཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་སྤྱན་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་དི་བྱཾ་ཨ་ནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་འོ་མ་ལ་བཙོས་པའི་ཐུག་པ་དྲང་ངོ༌། །ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་པ་དྲངས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ་ཞེས་པས་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་ལ་པོ་ཏི་ལ་སོགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ལ་སོགས་པ་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བ་དང་ཡི་གེ་དང་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སམ། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་དམ་ཚིག་གི་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་གིས་བོན་གྱིས་བཅུག་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཇི་
༄། །ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དགའ་ལྡན་གནས་ན་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌། །སྒྱུ་མ་ལྷ་མཛེས་ལ་ཞུགས་ལྟར། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །མགོན་པོ་རྒྱུན་དུ་འདིར་བཞུགས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་འདི་དག་རྣམས། །ཆེ་གེའི་དོན་དུ་བཞེས་པར་ཞུ། །ཞེས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གདོན། བཟོད་གསོལ་བྱ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཡོན་དབུལ་ལོ། །འདི་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པ

【汉语翻译】
安住仪轨次第。
安住仪轨次第。
༄། །之后，理解续和续部本尊的差别，从空性中刹那间生起模像等誓言尊。书本和寺庙等观想为从舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）和部林（藏文：བྷྲཱུཾ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生起无量光佛等的形象。迎请智慧尊，与弟子一样灌顶。之后，用各个本尊的咒语献上衣服。或者先念诵嗡啊（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओṃ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊）。将衣服等置于其中间，吽梭哈（藏文：ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：huṃ svāhā，汉语字面意思：吽梭哈）置于最后。用嗡啊，萨瓦修达尼，吽啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ āḥ sarva śo dha ni huṃ phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ sarva śo dha ni huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊，一切清净，吽啪）进行清净，用嗡，班杂，梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲཾ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ओṃ vajraṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajraṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，梭哈）献上果实等。用嗡，班杂萨埵，啊（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओṃ vajra satva āḥ，梵文罗马拟音：oṃ vajra satva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，啊）展示镜子。之后，用火供使之欢喜。安住于银器之中，以金勺盛着蜂蜜，用嗡，扎秋扎秋，萨曼达扎秋，比修达尼，梭哈（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙ་ཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：oṃ ca kṣu ca kṣu sa manta ca kṣu bi śo dha ni svāhā，梵文罗马拟音：oṃ ca kṣu ca kṣu sa manta ca kṣu bi śo dha ni svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，眼，普遍的眼，特殊的清净，梭哈）的咒语涂抹并开光。用嗡，德瓦，阿涅，萨玛迪，禅那，普里那涅，梭哈（藏文：ཨོཾ་དི་བྱཾ་ཨ་ནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ di byaṃ a nne sa mā dhi dhyā na prī ṇa ne svāhā，梵文罗马拟音：oṃ di byaṃ a nne sa mā dhi dhyā na prī ṇa ne svāhā，汉语字面意思：嗡，天界的，食物，三摩地，禅定，喜悦，梭哈）献上用牛奶煮的粥。献上漱口水等，用嗡，吽，昌，舍，啊（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ，梵文天城体：oṃ huṃ trāṃ hrīḥ aḥ，梵文罗马拟音：oṃ huṃ trāṃ hrīḥ aḥ，汉语字面意思：嗡，吽，昌，舍，啊）宣誓誓言，书本等化为无量光佛等与明妃相结合，或者化为文字和寺庙等的形象，或者模像等从空性中刹那间生起誓言心尊的形象，对此，智慧尊自己通过本迎请，用宝瓶水灌顶，观想由心间的种子字所迎请的如来也进行灌顶。念诵其咒语一百零八遍即为安住。之后合掌，如
༄། །如同所有佛陀，在兜率天安住后，如进入幻化天女般，如此稳固地安住于此。祈请怙主恒常安住于此，为了菩提心增长，祈请享用这些供品等，为了广大的利益。念诵百字明，忏悔罪过，祈请安住的非天等离开，并向阿阇黎献上相应的供养。这是安住。

【英语翻译】
The Sequence of the Consecration Ritual.
The Sequence of the Consecration Ritual.
༄། །Then, having understood the distinction between the tantra and the deities of the tantra, from emptiness, in an instant, generate the samaya-sattvas such as the molds. The books and temples, etc., should be visualized as the forms of Amitabha, etc., from Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) and Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུཾ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed syllable). Invite the jñāna-sattva and bestow empowerment as with a disciple. Then, offer clothing with the mantras of the respective deities. Or, first recite Oṃ Āḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओṃ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ，汉语字面意思：Om Ah). Insert the clothing, etc., in between, and add Hūṃ Svāhā (藏文：ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：huṃ svāhā，汉语字面意思：Hum Svaha) at the end. Purify with Oṃ Āḥ Sarva Śo Dhani Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ āḥ sarva śo dha ni huṃ phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ sarva śo dha ni huṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Ah, all purify, Hum Phat), and offer fruits, etc., with Oṃ Vajraṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲཾ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ओṃ vajraṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajraṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Svaha). Show the mirror with Oṃ Vajrasattva Āḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओṃ vajra satva āḥ，梵文罗马拟音：oṃ vajra satva āḥ，汉语字面意思：Om, Vajrasattva, Ah). Then, please them with a fire offering. In a silver vessel, with a golden spoon of honey, anoint and open the eyes with the mantra Oṃ Ca Kṣu Ca Kṣu Sa Manta Ca Kṣu Bi Śo Dhani Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙ་ཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：oṃ ca kṣu ca kṣu sa manta ca kṣu bi śo dha ni svāhā，梵文罗马拟音：oṃ ca kṣu ca kṣu sa manta ca kṣu bi śo dha ni svāhā，汉语字面意思：Om, eye, eye, universal eye, special purify, Svaha). Offer rice porridge cooked in milk with Oṃ Di Byaṃ A Nne Sa Mā Dhi Dhyā Na Prī ṇa Ne Svāhā (藏文：ཨོཾ་དི་བྱཾ་ཨ་ནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ di byaṃ a nne sa mā dhi dhyā na prī ṇa ne svāhā，梵文罗马拟音：oṃ di byaṃ a nne sa mā dhi dhyā na prī ṇa ne svāhā，汉语字面意思：Om, celestial, food, samadhi, meditation, joy, Svaha). Offer water for washing the mouth, etc., and proclaim the samaya with Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Aḥ (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ，梵文天城体：oṃ huṃ trāṃ hrīḥ aḥ，梵文罗马拟音：oṃ huṃ trāṃ hrīḥ aḥ，汉语字面意思：Om, Hum, Tram, Hrih, Ah), and the books, etc., transform into Amitabha, etc., in union with their consorts, or into the forms of letters and temples, etc., or the molds, etc., arise in an instant from emptiness as the forms of the samaya-sattvas. To these, invite the jñāna-sattvas with your own mantra, bestow empowerment with vase water, and visualize that the Tathāgatas invited by the seed syllable at the heart also bestow empowerment. Reciting that mantra one hundred and eight times is the consecration. Then, join the palms, as
༄། །Just as all the Buddhas, having resided in the Tushita heaven, enter into the illusion-like goddess, so may you reside firmly here. May the protectors always reside here, and for the sake of increasing bodhicitta, please accept these offerings, etc., for the sake of great benefit. Recite the Hundred Syllable Mantra, confess transgressions, request the non-divine beings of the consecration to depart, and offer appropriate gifts to the Acharya. This is the consecration.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།
རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
仪轨次第。
开光仪轨次第。

【英语翻译】
The order of rituals.
The order of the consecration ritual.

